风雅颂 Ballad, Court Hymn, and Eulogy

  • 译本1
  • 译本2
  • 译本3
  • 译本4
  • Lessons from the states/Minor odes to the Kingdom&Greater odes o
  • 出处
    《诗经》
  • 出处
    The She King;Or,The Book of the Ancient Poetry
  • 上下文
    无(章节标题)
  • 上下文
    无(章节标题)
  • 发表年代
    1876
  • 译者名
    James Legge,理雅各
  • 译者信息
    理雅各(James Legge,1815-1897),近代英国著名汉学家,代表译作《书经》《四书》,其多卷本《中国经典》、《法显行传》、《中国的宗教:儒教、道教与基督教的对比》和《中国编年史》等著作在西方汉学界占有重要地位。
  • Characteristics of the states/The minor festal odes/The greater
  • 出处
    《诗经》
  • 出处
    The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the Chinese
  • 上下文
    无(章节标题)
  • 上下文
    无(章节标题)
  • 发表年代
    1891
  • 译者名
    William Jennings,威廉·詹宁斯
  • 译者信息
    威廉·詹宁斯(William Jennings,1847-1927),国籍英国,香港圣约翰教堂传教士,主要译作《诗经》。
  • Book of songs/Book of odes/Book of epics
  • 出处
    《诗经》
  • 出处
    Book of Poetry
  • 上下文
    无(章节标题)
  • 上下文
    无(章节标题)
  • 发表年代
    1993
  • 译者名
    许渊冲
  • 译者信息
    许渊冲(1921- ),北京大学教授,翻译家,译著《诗经》《楚辞》《李白诗选》《红与黑》等中外名著。
  • Regional songs/Odes/Hymns
  • 出处
    《诗经》
  • 出处
    The Book of Poetry
  • 上下文
    无(章节标题)
  • 上下文
    无(章节标题)
  • 发表年代
    2008
  • 译者名
    汪蓉培
  • 译者信息
    汪蓉培(1942-2017),中国著名英语教育家,先后完成《庄子》《老子》《陶渊明集》的英译版本。