重置
语音
放大
缩小
鼠标样式
辅助线
读屏字幕
退出
关闭
宇宙 Universe / Cosmos
译本1
译本2
译本3
译本4
译本5
译本6
universe
出处
《庄子》-齐物论
出处
The Chuang Tzu-On Leveling All Things
上下文
旁日月,挟宇宙
上下文
how does the Sage seat himself by the sun and moon,and hold the universe in his grasp?
发表年代
2012
译者名
林语堂
译者信息
林语堂(1895年10月10日-1976年3月26日),国籍中国,中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家,新道家代表人物。1945年赴新加坡筹建南洋大学,任校长。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。作品包括小说《京华烟云》《啼笑皆非》。散文和杂文文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《东坡诗文选》《浮生六记》等。
universe
出处
《庄子》-齐物论
出处
The Complete Works of Chuang Tzu-Discussion on making all things equal
上下文
旁日月,挟宇宙
上下文
The sage leans on the sun and moon, tucks the universe under his arms,merges himself with things,
发表年代
1968
译者名
沃兹生(Burton Watson)
译者信息
Burton Watson(1925-2017,美国人) 教授是译丛顾问团创始成员之一,1989-90间荣任译丛学人。专注于中日文学的翻译与研究,出版著作已逾20册。其翻译後汉书、诗经及李白、白居易及陆游的诗作。华兹生Burton Watson,1925年生于纽约,1956年自哥伦比亚大学取得博士学位。曾以福特基金会海外学人的身份在日本京都大学从事研究,并先後在京都大学、哥伦比亚大学及史丹福大学教授中国及日本语文。Cold Mountain: 100 Poems by the T'ang poet Han-Shan(《寒山诗100首》)(1962)、Su Tung-po : Selections from a Sung Dynasty Poet(《宋代诗人苏东坡选集》)(1965)除了译诗以外, 他还翻译了中国古代哲学著作Xunzi: Basic Writings(《荀子》)( 1963)、Mo Tzu: Basic Writings(《墨子》)( 1963)、 Zhuangzi(《庄子》)(1964)等。
all space and all time
出处
《庄子》-齐物论
出处
The writings of Kwang-tze, books I-XVII-KhiWuLun or the Adjusment of Controversies
上下文
旁日月,挟宇宙
上下文
How could any one stand by the side of the sun and moon, and hold under his arm all space and all time?
发表年代
2009 中州古籍出版社
译者名
理雅各
译者信息
理雅各(James Legge,1815年-1897年)理雅各(James Legge,1815年-1897年)是近代英国著名汉学家,他是第一个系统研究、翻译中国古代经典的人,从1861年到1886年的25年间,将《四书》、《五经》等中国主要典籍全部译出,共计28卷。理雅格的多卷本《中国经典》、《法显行传》、《中国的宗教:儒教、道教与基督教的对比》和《中国编年史》等著作在西方汉学界占有重要地位。代表作:《中国经典》、《法显行传》
birth
出处
《英译三字经.千字文》
出处
《The Three Primer.The Kiloword》
上下文
天地玄黄,宇宙洪荒。日月盈昃 ,辰宿列张
上下文
The darkling skies and yellow earth Amid great chaos had their birth, Then Sun and Moon their courses ran, Then stars were set and round they span.
发表年代
2008,上海外语教育出版社
译者名
王宝童
译者信息
1940-至今,国籍中国,我国著名的诗歌翻译研究专家。现为河南大学外国语学院教授,博士生导师。代表著作有《金域行》、《金域荣》等诗歌专著,《王维诗一百首》(汉英对照)等诗歌译著;在《外国语》、《中国翻译》等核心期刊发表论文多篇。
cosmos
出处
《千字文》
出处
One Thousand Words
上下文
天地玄黄,宇宙洪荒。日月盈昃 ,辰宿列张
上下文
Formless, Heaven and Earth,Chaotic, Cosmos near dearth!Suns, moons circularly ran;Stars there twinkling began.
发表年代
英韵.三字经.弟子规.千字文--2016
译者名
赵彦春
译者信息
赵彦春(1962-至今)职业是天津外国语大学的一名教授。代表作:1.《翻译诗学散论》,青岛出版社,2007 2.《翻译学归结论》,上海外语教育出版社,2005 3.《语言学的哲学批判》,重庆出版社,200 4.《认知词典学探索》,上海外语教育出版社,2003
宇宙;the universe
出处
《庄子》-齐物论
出处
《Zhuangzi》-On The Unifority of All Things
上下文
旁日月,挟宇宙
上下文
Why don’t you lean against the sun and the moon and embrace the universe?
发表年代
1999,湖南人民出版社
译者名
汪榕培
译者信息
汪榕培(1942-2017),国籍为中国,当代著名翻译家、词汇学家、教育家,代表作:《老子》、《易经》、《诗经》、《庄子》、《汉魏六朝诗三百首》等众多中国古典文学的英译工作。
返回