两仪 Two Modes

  • 译本1
  • 译本2
  • 译本3
  • 译本4
  • 译本5
  • 译本6
  • two elementary Forms
  • 出处
    《易传·系辞上》
  • 出处
    The Book of Changes
  • 上下文
    是故,易有太极,是生两仪,两仪生四象,四象生八卦。
  • 上下文
    Therefore in (the system of) the Yî there is the Grand Terminus, which produced the two elementary Forms. Those two Forms produced the Four emblematic Symbols, which again produced the eight Trigrams.
  • 发表年代
    1882
  • 译者名
    James Legge,理雅各
  • 译者信息
    1815年-1897年,国籍英国,近代著名汉学家,曾将《四书》、《五经》等中国主要典籍译为英文。
  • Two Forms
  • 出处
    《中国哲学简史》
  • 出处
    A Short History of Chinese Philosophy
  • 上下文
    易有太极,是生两仪;两仪生四象,四象生八卦。
  • 上下文
    In the Yi there is the Supreme Ultimate which produces the Two Forms. The Two Forms produce the Four Emblems, and these Four Emblems produce the eight trigrams.
  • 发表年代
    1948
  • 译者名
    冯友兰,edited by Derk Bodde,
  • 译者信息
    1895-1990年,中国当代著名哲学家、教育家,其著作《中国哲学史》、《中国哲学简史》、《中国哲学史新编》、《贞元六书》等已成为20世纪中国学术的重要经典,对中国现当代学界乃至国外学界影响深远,被誉为“现代新儒家”。
  • Two Modes (yin and yang)
  • 出处
    《中国哲学文献选编》
  • 出处
    A Source Book in Chinese Philosophy
  • 上下文
    易故易有太极,是生两仪,两仪生四象,四象生八卦,八卦定吉凶,吉凶生大业。
  • 上下文
    Therefore in the system of Change there is the Great Ultimate. It generates the Two Modes (yin and yang). The Two Modes generate the Four Forms (major and minor yin and yang). The Four Forms generate the Eight Trigrams. The Eight Trigrams determine good a
  • 发表年代
    1969
  • 译者名
    陈荣捷(Wing-Tist Chan)
  • 译者信息
    1901年-1994年, 美籍华人学者,哲学史家、朱子学专家。从事中国经典哲学的英译,翻译过《道德经》、《近思录》、《传习录》、《北溪字义》、《六祖坛经》。
  • two elementary parts, heaven and earth
  • 出处
    《易经新译》
  • 出处
    A New Translation of Yijing
  • 上下文
    是故易有太极,是生两仪,两仪生四象,四象生八卦,八卦定吉凶,吉凶生大业。
  • 上下文
    The Yi tells the people,the most primitive state is Taiji (the chaos); then Taiji gives birth to two elementary parts, heaven and earth; then the two elementary parts give birth to four figures, gold, wood, water and fire; then the four figures give birth
  • 发表年代
    1995
  • 译者名
    罗志野
  • 译者信息
    1935年-, 江苏吴江人,1954-1958年就读于浙江大学(原杭州大学),在著名希腊文和西方哲学专家严群教授指导下攻读西方古典语言。现任广东培正学院外语系教授,主要从事语言学,英美文学,英美国家国情教育工作。出版《美国哲学史》、《西方文学批评史》、《美国文化和美国哲学》、《实用主义新论》、《大陆欧洲语义哲学》、《语言的力量》等作品。
  • low and high
  • 出处
    《西厢记》
  • 出处
    The Romance of Western Bower
  • 上下文
    当日三才始判,两仪初分。乾坤,清者为乾,浊者为坤。
  • 上下文
    When the earth was first separated from the sky,And then divided into low and high,The light became the day,And the heavy the night.
  • 发表年代
    2000
  • 译者名
    许渊冲
  • 译者信息
    1921年-,国籍中国,著名翻译家、文学家,译著《楚辞》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》。
  • two primary forms(yin and yang)
  • 出处
    《周易》
  • 出处
    The Zhou Book of Change
  • 上下文
    是故《易》有太极,是生两仪,两仪生四象,四象生八卦,八卦定吉凶,吉凶生大业。
  • 上下文
    Therefore in The Zhou Book of Change, there is the supreme ultimate at first. The supreme ultimate gives birth to the two primary forms (yin and yang), the two primary forms give birth to the four basic images (greater yin, greater yang, lesser yin, less
  • 发表年代
    2008
  • 译者名
    傅惠生
  • 译者信息
    1955年-,安徽和县人,华东师范大学对外汉语学院主任,教授,博士生导师。主要研究方向为翻译学、中西文化比较。他的译作有《国外空间设计名师佳作》(汉译,一套四本)、《汉英对照千家诗》、《大中华文库周易》(英译)、《大中华文库三国志》(英译,节选)及《大中华文库老子》(英译校注)等