This term refers to the mutual dependence and integration of an author’s description of scenery and objects, and his expression of feelings in his literary creation. Qing (情) is an author’s inner feelings, and jing (景) refers to external scenery or an object. The theory of sentiment and scenery stresses integration of the two, maintaining that sentiment can hardly be aroused without scenery and that scenery or an object cannot be appreciated without sentiment. This term appeared in the Song Dynasty. Compared with earlier notions about sentiment and scenery, this one is more emphatic about fusing the depiction of scenery with the expression of feelings, and the process of creation with that of appreciation.
A poet should directly express his thoughts and sentiments when he is inspired. This is a concept for writing poems proposed by poetry critic Zhong Rong (?-518?)of the Southern Dynasties in his work “The Critique of Poetry” as a reaction to the excessive use of allusions and quotes from earlier works. Inspired by naturalist ideas of Daoism and by his own reading of the fine works of earlier poets, he developed a new form of poetic creation which he named “direct quest.” By this, he meant directly describing matters that one senses and learns about, directly expressing one’s inner feelings, and creating aesthetic images in which the sensibilities match up with current realities. The theory of inner self used in Ming- and Qing-dynasty poetics was influenced by this idea.
The term refers to a state where the scene described in a literary or artistic work reflects the sense and sensibility intended. Jing (境) originally meant perimeter or boundary. With the introduction of Buddhism into China during the late Han, Wei and Jin dynasties, the idea gained popularity that the physical world was but an illusion, and that only the mind was real in existence. So jing came to be seen as a realm that could be attained by having sensibilities of the mind. As a literary and artistic term, jing has several meanings. The term yijing (意境) was originally put forward by renowned Tang poet Wang Changling (?- 756 ?). It describes an intense aesthetic experience in which one’s perception of an object reaches a realm of perfect union with the implication denoted by the object. Aesthetic appreciation in the mind is characterized by “projecting meaning into a scene” and “blending sentiment with scenery.” In contrast with the term yixiang (意象 image), yijing fully reveals the implication and the heightened aesthetic sense that an artistic work is intended to deliver. The concept is extended to include other notions such as sentiment and scene, actual and implied meanings, or mind and object. It also raises literary and artistic works to a new realm of aesthetic appreciation. After evolving through several dynasties, this concept developed into an important criterion to judge the quality of a literary or artistic work, representing an accomplishment drawing on classical writings through ages. It has also become a hallmark for all outstanding literary and artistic works. The term also represents a perfect union between foreign thoughts and culture and those typically Chinese.
Readers of poetry create images and scenes in their minds based on what they are reading. These are the readers’ imaginations based on what is depicted in the poems. The term comes from Daoist theories about the relationships between discourses, ideas or meanings, and images that symbolize profound meaning in The Book of Changes. From the Wei, Jin to the Tang Dynasty, poetry critics sought “the image beyond an image, the scene beyond a scene” in order to pursue the spiritual implications and the beauty of images that are beyond textual descriptions. This term gives expression to the artistic and aesthetic tastes and ideals of the Chinese nation.