This term, which
figuratively means to replace the flesh and bones of an ordinary human being
with those of an immortal, is used to describe a literary technique in which a
writer uses his own words to express new ideas while quoting those from earlier
works. The emphasis is on borrowing from the past without showing any traces,
yet forming something new in the process. In poetry, this is achieved primarily
by substituting words and ideas to highlight a theme, thus creating a beautiful
new phrase. Duotai (夺胎) is to identify an idea in an existing work and to
imbue it with new meaning by expounding, deepening or broadening it. Huangu (换骨) is to identify a brilliant idea or feeling in an
earlier work which is insufficiently expressed, and to give it greater refinement
and clarity by expressing it with a more appropriate choice of words. This
technique exemplifies how literature both perpetuates and yet changes
tradition. Cultural scholarship can also borrow from this method to build on
the past and to further develop.